Говорим как англичане.
Введение в фонетику
английского языка
Зачем нужно хорошее произношение?
Один из показателей профессионализма устного переводчика, да и любого человека, занимающегося межкультурным посредничеством, — его произношение. Давно прошли те времена, когда одного умения переводить было достаточно. Сейчас на рынке много хороших переводчиков, которые владеют техникой перевода, и именно поэтому подача (то, как вы говорите) часто выходит на первый план. Мы не раз видели, как из-за плохого произношения или слишком русской интонации вас могут просто не понять, хотя вы знаете все термины и выдаете их на автомате. Для заказчика и аудитории это выглядит так, будто вместо делового костюма вы пришли в засаленных трениках. Стоит ли вас звать на публичные мероприятия? И наоборот, попадаются взыскательные клиенты, которые хотят слышать только переводчиков с поставленным произношением, так что хорошая фонетика станет вашим конкурентным преимуществом.
Можно верить рассказам о том, что носители английского терпимы и снисходительны к любым акцентам и корявостям, но это миф. Если всерьез позаниматься фонетикой у вас раньше возможностей не было, но вы не хотите, чтобы вас воспринимали как сердитую консьержку усредненно-восточноевропейского происхождения или комичного советского шпиона из голливудского фильма, то рекомендуем записаться на курс нашего замечательного коллеги Дмитрия Лучаева. На этом курсе вы освоите фонетическую базу британского варианта английского языка.
А что не так с моей фонетикой?
Возможно, с ней все прекрасно, но...
- если thing у вас звучит как think, а think как sink,
- если these смахивает на this, а все вместе они не далеко ушли от зис,
- если beach и can't вызывают непристойные ассоциации,
- если she's got it напоминает шизгару,
- если ваши англоговорящие друзья периодически уточняют, почему вы ругаетесь, хотя вы просто ведете оживленную беседу,
...то вам есть о чем поговорить с Дмитрием.
Хорошо, но почему именно британский?
Во-первых, британцы оценят.
Во-вторых, считается, что британский вариант освоить сложнее, а подхватить американский уже будет гораздо проще.
В-третьих, все остальные, включая американцев, будут думать, что вы очень образованный человек, которого стоит воспринимать всерьез. До сих пор британский акцент для американского уха на фоне многоголосицы американских и мировых произносительных вариантов звучит, как мягкий дикторский баритон на фоне скороговорки подростка-троечника, который впервые читает наизусть стихотворение.
Описание курса
Данный курс поможет вам за 7 занятий, включающих 38 видео, познакомиться с фонетической системой английского языка и получить базовые практические навыки говорения. Мы начнем работу над британским вариантом английского языка (Received Pronunciation), научимся правильно произносить все фонемы в отдельности, поупражняемся в произнесении слов и предложений, а также закрепим автоматические навыки качественного звучания. Параллельно с практическими рекомендациями вы получите и теоретические знания, которые впоследствии помогут вам самостоятельно править недочеты в своей речи.
Каждое занятие включает в себя несколько видеолекций и практические домашние задания. По каждому выполненному домашнему заданию вы получите индивидуальный комментарий от автора курса. Проходить занятия можно в своем темпе в течение двух месяцев.
Последнее занятие курса – это очный вебинар с Дмитрием Лучаевым. В ходе вебинара вы сможете продемонстрировать полученные навыки и получить личные рекомендации и советы по улучшению и корректировке произношения.
В ходе данного курса мы сравним фонетические системы и особенности произношения в русском и британском варианте английского; познакомимся с фонетической системой английского языка; проработаем произношение на трёх уровнях: изолированном, словесном и фразовом; а также коснёмся темы ритмики высказывания и основ интонирования. По итогу курса вы заложите основу для британского произношения.
Стоимость курса – 20 000 рублей.
Для слушателей, которые уже покупали наши курсы раньше, действует скидка – 3 000 рублей.
Количество мест ограничено, чтобы каждому участнику можно было уделить время и внимание!
Начало занятий
15 сентября
Программа курса

Автор курса
Дмитрий Лучаев
Фонетист, переводчик, автор научных статей и учебных пособий, выпускник МГЛУ (Москва). В настоящее время — преподаватель кафедры английского языка как второго переводческого факультета МГЛУ. Александр Игоревич Шеин, заведующий этой кафедрой, неоднократно посещал занятия Дмитрия Ильича и лично видел, с каким огромным энтузиазмом он занимается любимым делом, как умеет мотивировать студентов, прививать любовь к хорошему произношению, требовать и добиваться результата, слышал восторженные отзывы после занятий и именно поэтому, в гроб сходя, благословил пригласил его к нам в школу «Перевод жив».
Для кого этот курс?

- Для практикующих устных переводчиков, которым хотелось бы повысить свою конкурентоспособность.
- Для преподавателей, желающих получить базовые навыки фонетики английского языка.
- Для студентов, которым не хватает фонетической практики.
- Для всех энтузиастов перевода и языка.
Задавайте вопросы – ответим!
ИП "БУЗАДЖИ ДМИТРИЙ МИХАЙЛОВИЧ"
ИНН 771370427064, ОГРНИП 315774600187800
Эл. адрес: translationlives@gmail.com
авторизуйтесь