Дмитрий Бузаджи

Переводчик, преподаватель, кандидат филологических наук. Окончил Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ). Опыт преподавания перевода в различных вузах, в т.ч. в МГЛУ и в Миддлберийском институте международных исследований в Монтерее (США), более 20 лет. Автор многочисленных публикаций по теории, практике и методике преподавания перевода, соавтор проекта «Перевод жив», член редколлегии журнала переводчиков «Мосты».

Александр Шеин

Устный и письменный переводчик, актер закадрового озвучивания, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой английского языка как второго переводческого факультета МГЛУ. Соавтор проекта «Перевод жив». Преподаватель устного перевода в вузах и на собственных авторских курсах. Член редколлегии журнала переводчиков «Мосты». Автор публикаций по теме перевода и регулярный участник переводческих конференций.

Вот уже более 20 лет мы профессионально занимаемся различными видами письменного и устного перевода и параллельно пишем о переводе, ведем видеоблог (заходите по ссылкам внизу страницы) и преподаем перевод студентам вузов, штатным сотрудникам компаний, желающим повысить квалификацию, и слушателям курсов с разной степенью подготовки.

Каждый курс имеет определенную продолжительность от первого дня, когда открывается доступ к урокам, до итогового занятия. Однако, если по какой-то причине вы не успели пройти все уроки до заключительного дня, ничего страшного: доступ к материалам у вас сохранится еще на два месяца после окончания курса.

ИП "БУЗАДЖИ ДМИТРИЙ МИХАЙЛОВИЧ" 

ИНН 771370427064, ОГРНИП 315774600187800

Эл. адрес: translationlives@gmail.com